TOKIO HOTEL ITALIA FC
BENVENUTO! - WELCOME! - WILKOMMEN! - BIENVENU! - 欢迎

TOKIO HOTEL ITALIA FAN CLUB
THE ONLY ONE!

Unisciti al forum, è facile e veloce

TOKIO HOTEL ITALIA FC
BENVENUTO! - WELCOME! - WILKOMMEN! - BIENVENU! - 欢迎

TOKIO HOTEL ITALIA FAN CLUB
THE ONLY ONE!
TOKIO HOTEL ITALIA FC
Vuoi reagire a questo messaggio? Crea un account in pochi click o accedi per continuare.

Non sei connesso Connettiti o registrati

Tokio Hotel citati (e disegnati) in un libro italiano di grammatica tedesca

Andare in basso  Messaggio [Pagina 1 di 1]

Nykaa

Nykaa
Alien
Alien

Qualche giorno fa sfogliando un nuovo libro di grammatica tedesca, la figura di un ragazzo con i dreads e la chitarra ha attirato la mia attenzione su una vignetta ai margini della pagina... ed è bastato un rapido colpo d'occhio per riconoscere nei quattro musicisti i segni distintivi dei Tokio Hotel, che sono anche menzionati nell'esercizio accanto. Ecco la scansione che ho fatto e la trascrizione/traduzione delle frasi dell'esercizio, dato che sono correlate alla vignetta (soprattutto l'ultima frase, direi! Hihi...)

A voi! =D

Tokio Hotel citati (e disegnati) in un libro italiano di grammatica tedesca  696c82117412346
Il libro in questione è Mach's Gut, editore Loescher, 2009

TRASCRIZIONE FRASI:
Heute gehen Kathe und Franci ins Konzert.
Heute Abend gehen die Freunde ins Rockkonzert.
Es ist super und die Musik auch.
Die Gruppe TOKIO HOTEL und die Gruppe Blopp spielen da.
Im Rockpalast tanzen und singen alle.
Der Gitarrist ist jung und sympathisch; heute singt er phantastisch.
Die Musik ist sehr schön.
Die Fans gehen spät nach Hause.
Schon um 9 Uhr hören sie Radio.
Im Radio ist die Kritik aber negativ.
Die Journalisten verstehen nichts.


TRADUZIONE:
Oggi Kathe e Franci vanno ad un concerto.
Stasera gli amici vanno ad un concerto rock.
E' fantastico e lo è anche la musica.
Suonano il gruppo TOKIO HOTEL e il gruppo Blopp.
Al Rockpalast tutti cantano e ballano.
Il chitarrista è giovane e simpatico; oggi canta in modo fantastico.
La musica è molto bella.
I fanno tornano a casa tardi.
Alle 9 ascoltano la radio.
Alla radio però la critica è negativa.
I giornalisti non capiscono niente.

Fonte, Scan e Traduzione: Nykaa

http://emilykayitalia.wordpress.com

Torna in alto  Messaggio [Pagina 1 di 1]

Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.